본문 바로가기

Poem

H E O K O H Y E H H O E - 블라디미르 마야콥스키






1

그녀는 나를 사랑하는가, 아닌가?
길가에 핀 노란 양국을 꺾어
꽃잎을 떼며 점을 친 다음
5월의 바람에 날려 보내듯
나는 손가락을 잡아떼며 점을 친 다음
부러진 손가락들을 사방에 뿌린다
머리를 빗거나 면도를 할 때 새치가 보여도
은빛 세월이 무더기로 울려 퍼져도
분별이란 이름의 창피스런 상태가 
내겐 영원히 오지 않을 것임을 믿고 또 바란다

2

벌써 두 시요
자리에 들었겠구려
어쩌면
당신도 나처럼 깨어 있을지도
서둘러
지급전보를 치진 않겠소
당신을
깨우거나 괴롭힐 필요가
어디 있겠소

3

바다는 되돌아간다
바다는 잠자러 떠나간다
사람들이 말하듯 사건은 종결되었다
사랑의 조각배는 일상에 부딪혀 박살이 났다
당신과 나는 피장파장
서로에게 준 상처와 슬픔과 모욕을
되뇐들 무슨 소용

4

벌써 두 시요 자리에 들었겠구려
밤이면 은하수는 꼭 은빛 오까 강(江) 같소
서둘러 지급전보를 치진 않겠소
당신을 깨우거나 괴롭힐 필요가 어디 있겠소
사람들이 말하듯 사건은 종결되었소
사랑의 조각배는 일상에 부딪혀 박살이 났소
당신과 나는 피장파장 서로에게 준
상처와 슬픔과 모욕을 되뇐들 무슨 소용
세상에 펼쳐진 정적을 보구려
밤은 별들의 공물로 하늘을 덮었소
이런 시간이면 사람들은 자리에서 일어나
시대와 역사와 우주에게 말을 한다오

5

나는 말의 위력과 말의 예언력을 안다
극장의 특등석을 갈채로 뒤흔드는 그런 말이 아니라
시체를 담은 관까지도 흔들흔들 일어나
참나무 다리로 걸어가게 만드는 그런 말
간혹 인쇄도 안 해주고 출판도 안 해주지만
말은 허리띠를 졸라매고 미친 듯이 달려간다
수세기 동안 울려 퍼진다 그리하여 시(時)의
굳은살 박힌 손을 핥으려고 기차가 기어 온다
나는 말의 위력을 안다 무희의 뒤축에 밟힌
꽃잎처럼 하찮게 보일지라도
인간은 영혼과 입술과 뼈로 살아 있다.


I

Любит? не любит? Я руки ломаю
и пальцы разбрасываю разломавши
так рвут загадав и пускают по маю
венчики встречных ромашек
Пускай седины обнаруживает стрижка и бритье
Пусть серебро годов вызванивает уймою
надеюсь верую вовеки не придет
ко мне позорное благоразумие

II

Уже второй
должно быть ты легла
А может быть
и у тебя такое
Я не спешу
и молниями телеграмм
мне незачем
тебя
будить и беспокоить

III

море уходит вспять
море уходит спать
Как говорят инцидент исперчен
любовная лодка разбилась о быт
С тобой мы в расчете
И не к чему перечень
взаимных болей бед и обид.

IV

Уже второй должно быть ты легла
В ночи Млечпуть серебряной Окою
Я не спешу и молниями телеграмм
Мне незачем тебя будить и беспокоить
как говорят инцидент исперчен
любовная лодка разбилась о быт
С тобой мы в расчете и не к чему перечень
взаимных болей бед и обид
Ты посмотри какая в мире тишь
Ночь обложила небо звездной данью
в такие вот часы встаешь и говоришь
векам истории и мирозданью

V

Я знаю силу слов я знаю слов набат 
Они не те которым рукоплещут ложи 
От слов таких срываются гроба 
шагать четверкою своих дубовых ножек 
Бывает выбросят не напечатав не издав 
Но слово мчится подтянув подпруги 
звенит века и подползают поезда 
лизать поэзии мозолистые руки 
Я знаю силу слов Глядится пустяком 
Опавшим лепестком под каблуками танца 
Но человек душой губами костяком.

'Poem' 카테고리의 다른 글

응시 - 황인찬  (0) 2015.02.01
발레리나 - 최현우  (0) 2015.02.01
she walks in beauty - 조지 고든 바이런  (0) 2014.12.28
애너벨 리 Annabel Lee - 에드거 엘런 포  (0) 2014.12.28
서울의 우울4 - 김승희  (0) 2014.12.15